PADANAN TERJEMAH


HI ASSALAMULAIKUM SEMUA. 

KORANG SIHAT? MACAM MANA PUASA OKAY TAK? PUASA PENUH TAK SEMUA NI? ❤

MINGGU NI DAH MINGGU KE-11 DAH. DAH NAK HABIS SEM DAH.😞 KEJAP JE KAN MASA BERLALU. MCAM TAKPERCAYA JE. SEMOGA ALLAH PERMUDAHKAN SEGALANYA. OKAY KORANG, HARINI SAYA NAK SHARE KULLIAH MINGGU NI TAU? TAJUK KULLIAH NI, PADANAN TERJEMAH. MINGGU NI KITAORG TKDE CLASS TUTORIAL PUN SBB USTAZAH NAK BAGI LALUAN UNTUK SIAPKAN TASK YANG USTAZAH BAGI KAT IFOLIO. SAPE TAK SIAP LAGI HAA?😡 BAIK SIAPKAN!!!

OKAYLAHH BERMULA DENGAN TAJUK PADANAN TERJEMAH, YANG BERI PENERANGAN NI KAWAN-KAWAN SAYA TAU. USTAZAH NAK TENGOK KAMI TERANGKAN TENTANG TAJUK TU. NIDA MEMPERKENALKAN TERDAPAT DUA JENIS PADANAN IAITU PADANAN FORMAL DAN PADANAN DINAMIS. PADANAN FORMAL ialah penterjeh sedaya upaya menghasilkan semula bentuk dan isi secara literal dan menepati makna sebagaimana yang diniatkan oleh penulis asal. sebagai contoh, kata nama diterjemahkan ke bentuk kata nama, kata kerja ke bentuk kata kerja dan sebaginya. Seterusnya, PADANAN DINAMIS ialah mementingkan reaksi dan penerimaan pembaca sasaran. penterjemah tidak terikat dengan bentuk teks asal. 

Okaylah sampai situ saja perkongsian saya. Sebelum saya berundur diri, saya nak tunjukkan kat semua yang sewaktu kuliah dijalankan, saya sngat mengantuk dan saya tidak sengaja menconteng tudung kawan saya.😞 saya tak sengaja tau? im sorry Nazurah.
tu nampak tak pen tu? hmmm. sorry tau !


post by balqis

Comments

Popular posts from this blog

POSITIVE VIBES

Kuliah 2 (Kelayakan Penterjemah)

Kuliah 6 (Menterjemah kata ganti nama)